Перевод: с французского на русский

с русского на французский

(dans les phrases exclamatives

  • 1 c'

    CE pron. dém. э́то, то;
    1. (devant le verbe être) э́то, то (avec un temps pansé);

    c'est un oiseau — э́то пти́ца;

    c'est moi — э́то я; c'était un homme — э́то <то> был како́й-то челове́к; c'étaient des enfants — э́то <то> бы́ли де́ти; c'était une plaisanterie — э́то <то> была́ шу́тка; c'est vrai — э́то пра́вда; qui est-ce? — кто э́то [тако́й]?; qu'est-ce? — что э́то?; qu'est-ce que — с'est? — что э́то тако́е?; qui est-ce que c'était? — кто э́то был?; n'est-ce pas un tableau de Répine? — э́то карти́на Ре́пина? ║ c'est l'hiver [— стои́т, пришла́] зима́; c'était l'hiver — стоя́ла <была́> зима́; c'était vers le soir — де́ло бы́ло к ве́черу

    2. (antécédent du relatif) то, что;

    ce que vous dites — то, что вы говори́те;

    ce dont vous me parlez — то, о чём вы мне говори́те; се à quoi vous venez de faire allusion — то, на что вы то́лько что намекну́ли; de ce que vous m'avez exposé je conclus que... — из того́, что вы мне сообщи́ли, я де́лаю вы́вод, что... ║ sa maladie était ce qui me préoccupait — меня́ беспоко́ила и́менно его́ боле́знь; à ce que je vois... — наско́лько я ви́жу...; à ce qu'on me dit... — наско́лько я слы́шал...

    ║ то peut être omis après le verbe;

    je sais ce que je dis — я зна́ю, что го́ворю;

    il ne savait pas ce dont on l'accusait — он не знал, в чём его́ обвиня́ют;

    il

    m'a écrit, ce qu'il n'avait pas fait depuis un an — он мне написа́л, чего́ [он] не де́лал в тече́ние го́да

    je me demande ce qu'il fait en ce moment ∑ — мне интере́сно, что он сейча́с де́лает

    4.:
    c'est... qui (que) (mise en relief) и́менно (ou l'accentuation nu le rejet du terme à la fin. de la phrase);

    c'est ce livre qu'il me faut — и́менно э́та кни́га мне нужна́, мне ну́жно и́менно э́ту кни́гу, э́та кни́га мне нужна́, мне нужна́ э́та кни́га;

    c'est moi qui suis arrivé le premier — я прие́хал пе́рвым, пе́рвым прие́хал я; c'est un grave défaut que l'orgueil — го́рдость — серьёзный недоста́ток; c'est étrange qu'il ne soit pas là — стра́нно, что его́ нет; c'est lui qui vient — э́то он идёт; c'est ainsi qu'il faut agir — вот как на́до поступа́ть; c'est par là que nous avons commencé — и́менно с э́того мы и на́чали; c'est à peine si j'ai pu le reconnaître — я смог его́ узна́ть с больши́м трудо́м; ce serait lui faire injure que [de] lui proposer de l'argent — предложи́ть ему́ де́ньги зна́чит оби́деть его́

    ce que (qui)... c'est что... так э́то (ou l'accentuation ou la place);

    ce qui m'intéresse, c'est l'histoire — что меня́ интересу́ет, так э́то исто́рий; бо́льше всего́ меня́ интересу́ет исто́рия;

    ce à quoi il tient le plus, c'est sa réputation — чем он бо́льше всего́ дорожи́т, Так э́то свое́й репута́цией 5. (dans les phrases exclamatives) — как...!, ну и...!, како́й!; се que c'est drôle! — как э́то заба́вно!; се qu'il est mignon! — како́й он ми́ленький!; ce qu'on va s'amuser! — ну и развлечёмся же мы!; ce que tu peux être bête! — ну и глуп же ты!, до чего́ же ты глуп!;

    c'est pourquoi вот почему́ ;
    c'est que (au sens de c'est parce que) де́ло в том; э́то по́тому, что;

    s'il se tait, c'est qu'il est timide — е́сли он молчи́т, то э́то потому́, что он ро́бкий;

    pourquoi t'es-tu levé.si tard? — C'est que j'ai mal dormi cette nuit — почему́ ты так по́здно встал? — Потому́ (Де́ло в том), сто я пло́хо спал но́чью;

    ce n'est pas que не потому́, что;

    ce, n'est pas que je craigne la chaleur, mais je ne suis pas attiré par le Midi — де́ло не и том, что я бою́сь жары́, [я] про́сто я не люблю́ юг;

    c'est à + inf:

    c'est à mourir de rire — умрёшь от сме́ха <со сме́ху>;

    c'est à pleurer — пла́кать хо́чется, хоть плачь; c'est à se demander si... — наве́рное; c'est à demander s'il est complètement fou — наве́рное он совсе́м сошёл с ума́; c'est, à se laper la tête contre les murs — хоть голово́й об сте́нку бе́йся;

    n'est-ce pas? не пра́вда ли?; не так ли...; ведь... не...;
    vous n'êtes pas fâché, n'est-ce pas? вы не рассерди́лись, не пра́вда ли?, ведь вы не рассерди́лись?;

    sur ce — в э́тот моме́нт, на э́том; зате́м;

    sur ce, je vous quitte! — ну, на э́том я ухожу́;

    pour ce faire, pour ce lit ter для э́того, с э́той це́лью;
    et ce litter и э́то; да и то;

    il a fini par se décider et ce après bien des atermoiements — он, наконе́ц, реши́лся, да и то по́сле до́лгих проволо́чек;

    voilà ce que c'est que de... [вот] что зна́чит...;

    voilà ce que c'est que de conduire trop vite! — вот что зна́чит е́хать сли́шком бы́стро!;

    c'en est fait de... [всё] ко́нчено (с +);

    c'en est fait de notre tranquillité — на́шему споко́йствию пришёл коне́ц

    Dictionnaire français-russe de type actif > c'

  • 2 si

    %=1 adv.
    1. (intensif) так; тако́й; насто́лько; в тако́й ме́ре <сте́пени>; до тако́й сте́пени (, что); до того́; a) (avec un adj. attribut) так ou как + forme courte; тако́й ou како́й + forme longue (avec exclamation);

    il est si boni — он так добр!, он тако́й до́брый!, како́й он до́брый!, il paraissait si intelligent! — он каза́лся таки́м у́мным!, каки́м у́мным он кача́лся! b) (avec-un adj. épithète) — тако́й + forme longue;столь littér.;

    un homme si gentil — тако́й ми́лый челове́к; une chose si rare — така́я < столь> ре́дкая вещь с) (avec un adv.) — так; как (souvent avec exclamation); — о́чень ( intensité); ne cours pas si vite! — не беги́ так бы́стро!; il joue si bien du piano — он так <о́чень> хорошо́ <как хорошо́ он> игра́ет на пиани́но d) (avec un nom, dans des expressions): j'ai si faim — я так <о́чень> го́лоден, как я го́лоден!; j'ai si froid ∑ — мне так <о́чень> хо́лодно, как мне хо́лодно! e) (avec négation) — так [-то]; столь; ce n'est pas si facile — э́то не так-то легко́!; je n'ai jamais reçu un si bon accueil +2 — мне никогда́ не устра́ивали тако́й < столь> тёплый приём, ∑ меня́ никогда́ так хорошо́ не встреча́ли

    2.:
    si... que a) (comparaison) так... как; тако́й... како́й;

    il n'était pas si intelligent qu'il le paraissait — он был не таки́м у́мным, каки́м < как> каза́лся; он был не так умён, как каза́лся:

    je ne suis pas si riche que lui ∫ — я не так бога́т <не тако́й бога́тый>, как он b) (conséquence) — так, тако́й, что... (что́бы...); il court si vite qu'on ne peut le rattraper — он бежи́т так бы́стро, что его́ не дого́нишь; les fruits sont si chers qu'on ne peut plus en acheter — фру́кты таки́е дороги́е <так доро́ги>, что их не ку́пишь; court-il si vite qu'on ne puisse le rattraper? — неуже́ли он бежи́т так бы́стро, что его́ нельзя́ догна́ть?; il ne court pas si vite qu'on ne puisse le rattraper — он не так бы́стро бежи́т, что́бы его́ нельзя́ бы́ло [бы] догна́ть;

    [tant et] si bien que... так что...;
    se traduit facilement par la conjonction и, вот и;

    il ne suivait plus les cours, tant et si bien qu'il échoua à l'examen — он бо́льше не посеща́л заня́тий, так.что < вот и> провали́лся на экза́менах с) (concession) — как ни; како́й ни; как бы ни; како́й бы ни; хотя́; хоть, хотя́ бы (avec parfois en tête de la principale a; — но; одна́ко; тем не ме́нее);

    si intelligent qu'il soit, il ne réussira pas sans travailler — как < сколь> бы он ни был умён <каки́м бы у́мным он ни был>, он не сдаст экза́мены, е́сли не бу́дет рабо́тать; si complet soit-il, ce dictionnaire ne me suffit pas — как ни по́лон э́тот слова́рь, мне его́ недоста́точно; э́тот слова́рь [о́чень] по́лный, но мне его́ недоста́точно; si difficile qu'il soit de le faire, j'y parviendrai — как ни тру́дно э́то сде́лать, я добью́сь своего́; si mal qu'il ait agi, il faut lui pardonner — хотя́ он и поступи́л пло́хо, ну́жно его́ прости́ть; apportez m'en, si peu que ce soit — принеси́те мне э́того хоть немно́жко

    tu ne l'as pas vu? — Si, je l'ai vu — ты его́ не ви́дел?— Нет, ви́дел;

    personne n'est venu? — Si, ton père — никто́ не приходи́л? — Нет, пришёл твой оте́ц; mais si (contestation) — да нет; je ne l'ai jamais vu.— Mais si, il était hier à la maison — я никогда́ его́ не ви́дел.— Да нет, он был вчера́ у нас в до́ме

    ou plutôt on reprend le prédicat de la phrase précédente;

    je dis que si a — я говорю́, да;

    je n'y vais pas.— Moi, si — я туда́ не пойду́. — А я пойду́; ce n'est pas vrai.— Il dit que si — э́то непра́вда.— [A] — он говори́т, что пра́вда; que si — напро́тив..., да нет; vous ne voulez pas le voir? — Oh que si ! — вы не хоти́те ви́деть его́? — Да нет <↑напро́тив>, хочу́!; si fait! — да, коне́чно!

    SI %=2 conj.
    1. (dans une complétive> ли (en deuxième position); [не]... ли (dans une question indirecte);

    je ne sais pas s'il viendra — я не зна́ю, придёт ли он;

    je ne savais pas s'il viendrait — я не знал, придёт ли он; tu me diras si c'est lui — ты мне ска́жешь, он ли э́то; je lui ai demandé, s'il connaissait déjà beaucoup de mots russes — я спроси́л у него́, мно́го ли ру́сских слов он уже́ зна́ет; il m'a demandé si elle était malade — он спроси́л меня́, не больна́ ли она́; dites-moi si vous l'avez rencontré — скажи́те мне, не встреча́ли ли вы его́

    2. (pour reprendre l'interrogation) ли; как не..., ещё бы + inf (avec exclamation);

    tu l'as rencontré hier? — Si je l'ai rencontré? — ты ви́дел его́ вчера́? — Ви́дел ли я его́?

    ║ connais-tu cet homme? — Si je le connais! — ты зна́ешь э́того челове́ка?— ∑ Как мне не знать его́!, ∑ Ещё бы мне не знать его́!

    3. (conditionnel) v. tableaux « Condition» et « Conditionnel»;
    1) (condition réelle) е́сли;

    si tu le peux, fais-le — е́сли [ты] мо́жешь, де́лай э́то;

    si tu le pouvais, tu le faisais — е́сли <когда́> мог, ты де́лал э́то; si tu le peux, tu le feras — е́сли [ты] смо́жешь, ты сде́лаешь э́то

    si l'on n'applique pas ses connaissances elles disparaissent peu à peu — е́сли ∫ мы не применя́ем <не применя́ть> свои́ зна́ния, они́ исчеза́ют ма́ло-пома́лу;

    si l'on chauffe l'eau à 100°, elle se transforme en vapeur — е́сли ∫ мы бу́дем нагрева́ть <нагре́ть> во́ду до ста гра́дусов, она́ преврати́тся в пар

    2) ( condition irréelle) е́сли бы + subj dans principale;

    si tu l'aidais, il ne ferait pas de fautes — е́сли бы ты помога́л ему́, он не де́лал бы оши́бок;

    si tu l'avais aidé, il n'aurait pas fait de fautes — е́сли бы ты помо́г ему́, он не сде́лал бы оши́бок

    si l'on opère la fission du noyau de l'atome, une énergie colossale est libérée — е́сли расщепи́ть ядро́ а́тома, то выделя́ется коло́ссальная эне́ргия

    (gérondif pf. ou ipf.):

    si l'on connaît les coordonnées d'un point sur un plan, on peut trouver ce point — зна́я координа́ты то́чки на пло́скости, мо́жно найти́ э́ту то́чку;

    si vous étiez arrivés un peu plus tard, vous ne m'auriez pas rencontré — прие́хав немно́жко по́зже, вы не заста́ли бы меня́

    ( langue parlée):

    si nous avions été en retard dé deux minutes, ils seraient partis — опозда́й мы на две мину́ты, они́ бы уе́хали;

    si cela m'arrivait je ferais autrement — случи́сь со мной тако́е, я бы поступи́л ина́че

    si nous avons de l'argent, nous irons à la mer — бу́дут у нас де́ньги, пое́дем на мо́ре;

    si nous avions de l'argent, nous trions à la mer — бы́ли бы у нас де́ньги, пое́хали бы на мо́ре

    (un complément circonstanciel de condition avec les prép. при, без, с; в слу́чае...);

    si l'on diminue la pression — при пониже́нии давле́ния;

    si le travail est mal organisé — без пра́вильной организа́ции труда́; si l'on modifie la température — с измене́нием температу́ры; si l'on prend la grippe — в слу́чае заболева́ния гри́ппом

    1) (un souhait) е́сли бы, хоть бы;

    ah! si on pouvait se baigner! — е́сли бы мо́жно бы́ло купа́ться!, хорошо́ бы́ло бы вы́купаться!

    ║ si seulement — е́сли бы то́лько, хоть бы; si seulement je pouvais dormir! ∑ — хоть бы <е́сли бы то́лько> мне удало́сь засну́ть!; si seulement il arrivait aujourd'hui! — хоть бы ([хорошо́] е́сли бы) он прие́хал сего́дня!

    2) (un regret) ах, е́сли бы;

    ah! si j'avais su! ax, — е́сли бы [то́лько] я знал!, е́сли бы знать!

    3) (une suggestion) что е́сли + inf;

    si on essayait? — что <а> е́сли попро́бовать?, дава́й[те] попро́буем!;

    si nous allions nous promener! — дава́й[те] пойдём прогуля́ться!, что е́сли нам прогуля́ться? 5. (valeur comparative) [— чем] е́сли бы; с'est mieux que si je l'avais fait moi-même — э́то лу́чше, чем е́сли бы я сде́лал э́то сам; comme si — как е́сли бы ║ comme si v.comme

    6. (valeur concessive) да́же е́сли [бы];

    si je suis d'accord avec vous, j'agirai pourtant autrement — да́же е́сли я согла́сен с ва́ми, я бу́ду де́йствовать ина́че

    ║ si ce n'est... — не будь, е́сли не...; то́лько что..., ра́зве что; то́лько ра́зве; il te ressemble, si ce n'est qu'il a moins de cheveux — он похо́ж на тебя́, то́лько что у него́ ме́ньше воло́с; qui a pu le lui dire, si ce n'est toi — кто мог ему́ сказа́ть э́то, е́сли не ты; il n'a pas changé, si ce n'est qu'il est devenu chauve — он не измени́лся, ра́зве что облысе́л; ici tout va bien, si ce n'est qu'il fait froid — здесь всё хорошо́, то́лько вот < что> хо́лодно; je n'ai rien cueilli si ce n'est quelques champignons — я ничего́ не собра́л, кро́ме не́скольких грибо́в

    5. (valeur causale;
    puisque) раз;

    si tu l'as fait, je le ferai — раз ты э́то сде́лал, то я [сде́лаю] то́же

    ║ si... c'est que... — е́сли... < раз>,... то; потому́ что...; si je ne le fais pas, c'est que je n'en ai pas envie — е́сли < раз> я не де́лаю э́того, то потому́ что не име́ю жела́ния

    6. (valeur temporelle) е́сли; когда́;

    si je disais oui, elle disait non — е́сли <когда́> я говори́л да, она́ говори́ла нет;

    s'il venait, nous buvions un verre — когда́ он приходи́л, мы выпива́ли по стака́нчику

    s'il vous plaît, s'il te plaît — пожа́луйста;

    si je ne me trompe — е́сли не ошиба́юсь; si j'étais toi (lui)... — на твоём (на его́...) ме́сте...; si je vous comprends bien — е́сли я вас пра́вильно понима́ю; économiste éminent, s'il en fût — выдаю́щийся экономи́ст, каки́х ма́ло

    si an vient — е́сли кто[-нибу́дь] придёт;

    l'absence de la particule -нибу́дь ou -ли́бо est plus propre au langage parlé;
    et également dans l'interrogation indirecte;

    je ne sais pas si qn. viendra — я не зна́ю придёт ли кто[-нибу́дь];

    s'il arrive qch., préviens-moi au plus vite — е́сли что[-нибу́дь] случи́тся, поскоре́е сообщи́ мне

    m усло́вие; «е́сли»;

    il y a un si — здесь есть одно́ «е́сли» <усло́вие>;

    ● avec des si et des mais on mettrait Paris en bouteille — е́сли бы да кабы́, так во рту росли́ [бы] грибы́ prov.

    SI %=3 m mus. си n indécl.

    Dictionnaire français-russe de type actif > si

См. также в других словарях:

  • assez — [ ase ] adv. • XVe; « beaucoup » fin XIe; lat. pop. °adsatis, de satis « assez » I ♦ En suffisance. ⇒ suffisamment. Juste assez. Pas assez : trop peu. Plus qu assez : trop. 1 ♦ Avec un adj. qu il précède « Le …   Encyclopédie Universelle

  • adjectif —  DEMONSTRATIF  Ex : Ces enfants jouent avec ce ballon la.  Ils appartiennent a la classe des determinants et font donc partie du groupe nominal. Ce sont des determinants obligatoires qui servent a designer.  EXCLAMATIFS  Ex.: Quel vilain temps !… …   Glossaire de linguistique computationnelle

  • interjection —  Ex. : Hein ? Allo ? Oh ... Aie !  Mots ou groupes de mots ne jouant aucun role grammatical et correspondant a des cris. On les trouve dans les phrases exclamatives interrogatives ou imperatives …   Glossaire de linguistique computationnelle

  • Négation (linguistique) — Pour les articles homonymes, voir négation. En linguistique, la négation (du latin negare, nier)[1] est une opération qui consiste à désigner comme fausse une proposition préalablement exprimée ou non ; elle s’oppose à l’affirmation. Bien… …   Wikipédia en Français

  • Double négation — Négation (linguistique) Pour les articles homonymes, voir négation. En linguistique, la négation (du latin negare, nier)[1] est une opération qui consiste à désigner comme fausse une proposition préalablement exprimée ou non ; elle s’oppose… …   Wikipédia en Français

  • Negation (linguistique) — Négation (linguistique) Pour les articles homonymes, voir négation. En linguistique, la négation (du latin negare, nier)[1] est une opération qui consiste à désigner comme fausse une proposition préalablement exprimée ou non ; elle s’oppose… …   Wikipédia en Français

  • Négation linguistique — Négation (linguistique) Pour les articles homonymes, voir négation. En linguistique, la négation (du latin negare, nier)[1] est une opération qui consiste à désigner comme fausse une proposition préalablement exprimée ou non ; elle s’oppose… …   Wikipédia en Français

  • il — [ il ] pron. pers. m. • 842; du lat. ille « celui là » REM. Dans la prononciation familière : il dit [ idi ]; ils ont dit [ izɔ̃di ]. I ♦ 1 ♦ Pronom personnel sujet de la troisième personne du singulier (il) et du pluriel (ils), du genre masculin …   Encyclopédie Universelle

  • elle — [ ɛl ] pron. pers. f. • ele Xe; lat. illa ♦ Pron. pers. f., 3e p. du sing. (elle) et du plur. (elles). 1 ♦ Employé comme sujet représentant un n. f. de personne ou de chose déjà exprimé ou qui va l être (correspond au masc. il, ils). « Madame n a …   Encyclopédie Universelle

  • qui — [ ki ] pron. • 842; lat. qui I ♦ Pronom relatif des deux nombres, masculin ou féminin, désignant une personne ou une chose. A ♦ (Sujet) 1 ♦ (Avec antécédent exprimé) « L homme qui rit », roman de Victor Hugo. « Les gens que nous aimons et qui… …   Encyclopédie Universelle

  • il — il, au singulier, ils, au pluriel 1. (il, au pluriel et au singulier ; dans plusieurs provinces, le pluriel se prononce î ; au pluriel l s se lie : il z ont. Voici les règles de la prononciation au XVIIe siècle d après CHIFFLET, Gramm. p. 209 : L …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»